Chinese Idiom Stories
Plugging One's Ears While Stealing a Bell
During the Spring and Autumn period, Zhi Bo of the Spring and Autumn period, Zhi Bo of the State of Jin destroyed Fan's family.Taking advantage of this occasion, a man went to Fan's house and tried to steal something.As soon as the man entered the gate, he saw that there hung a big bell in the courtyard.The bell was cast in high-quality bronza, and was beautiful in design and shape.The theif was very glad,and decided to carry this beautiful bell back home.But no matter how hard he tried,he could not move the bell,because the bell was both big and heavy. He thought and thought again, and believed there was only one way to solve the problem.He had to break the bell to pieces before he was able to carry them back to his home separately.
The thief found a big iron hammer, with which he struck the bell with all his might.The striking produced an enormous crashing sound, which might.The striking produced an enormous crashing sound, which made the thief terribly frightened.The thief got flurried,thinking that it was too bad to have produced the crashiing sound which would himself on the bell, trying to muffle the crashing sound with his arms. But how could the crashing sound of the bell be muffled? The crashing sound still kept drifting melodiously to distant places. The more he listened to the sound, the more frightened hw became. He xubconsciously shrank back, and covered his ears hard with his hands."Hey, the sound becomes fainter, inaudible," the thief became cheerful at once, "wonderful! The sound of the bell can not be heard when the ears are covered." He immediately got some odd bits of cloth, made two rolls with them, and had his ears plugged with the two cloth rolls.He thought that in this way nobody could hear the sound of the bell.Feeling relieved, he began striking the bell, one blow after another. The resounding sound of the bell was heard at distant places, and finally people caught the thief by gracing the sound.
This story comes from "Knowing Yourself" in The Annals by Buwei, written just before the Qin Dynasty(221-207 B.C.)was founded.Allegedly, when Li Yuan, Emperor Gao Zu of the Tang Dynasty(618-907),read this story, he felt it simply ridiculous and said, "This is what is called plugging one's ears while stealing a bell."
Later, people have used the set phrase "plugging one's ears while stealing a bell" to refer to the ignorance and foolishness of the person who deceives himself as well as others.
掩耳盜鈴
春秋時侯,晉國貴族智伯滅掉了范氏。有人趁機跑到范氏家裡想偷點東西,看見院子裡吊著一口大鐘。鍾是用上等青銅鑄成的,造型和圖案都很精美。小偷心裡高興極了,想把這口精美的大鐘背回自已家去。可是鍾又大又重,怎麼也挪不動。他想來想去,只有一個辦法,那就是把鍾敲碎,然後再分別搬回家。
小偷找來一把大大錘,拚命朝鍾砸去,光的一聲巨響,把他嚇了一大跳。小偷著慌,心想這下糟了,這種聲不就等於是告訴人們我正在這裡偷鍾嗎?他心裡一急,身子一下子撲到了鍾上,張開雙臂想摀住鐘聲,可鐘聲又怎麼捂得住呢!鐘聲依然悠悠地傳向遠方。
他越聽越害怕,不同自由地抽回雙手,使勁摀住自已的耳朵。「咦,鐘聲變小了,聽不見了!」小偷高興起來,「妙極了!把耳朵摀住不住就聽不進鐘聲了嗎!」 他立刻找來兩個布團,把耳朵塞住,心想,這下誰也聽不見鐘聲了。於是就放手砸起鍾來,一下一下,鐘聲響亮地傳到很遠的地方。人們聽到鐘聲蜂擁而至把小偷捉住了。
故事出自《呂氏春秋·自知》「掩耳盜鍾」被說成「掩耳盜鈴」,比喻愚蠢自欺的掩飾行為。
A
- A Dried Fish Store (枯魚之肆)
- A Roc's Flight of Ten Thousand Li - A Bright Future (鵬程萬里)
- A Warning Taken From The Overturned Cart Ahead (前車之鑑)
- Aping a Beauty (醜女效顰)
- As Precarious As a Pile of Eggs (危如累卵)
- At Whose Hand Will The Dear Die (鹿死誰手)
- Bring The Dying Back To Life (起死回生)
- Eight Decalitres of Talent (才高八斗)
- Every Bush and Tree Looks Like an Enemy (草木皆兵)
- Everything is Ready Except the East Wind (萬事俱備 只欠東風)
- Heard On The Street And Spoken of In The Road (道聽塗說)
- Heaven's Clothes Have No Stitches (天衣無縫)
- Hide a Dagger in a Smile (笑裡藏刀)
- Honey In The Mouth And Swords In The Stomach (口蜜腹劍)
- How The Foolish Old Man Moved Mountains (愚公移山)
- If The Lips Are Gone, The Teeth Will Be Cold (唇亡齒寒)
- Ignorance of The Objective World (不合時宜)
- Indigo Blue is Extracted From The Indigo Plant (青出於藍)
- Lamenting One's Littleness before the Vast Ocean (望洋興歎)
- Like Fire and Flowering Rush (如火如荼)
- Looking for a Steed with the Aid Of Its Picture (按圖索驥)
- Official Jiang Uses Up His Talent (江郎才盡)
- On The Eastern Bed with His Stomach Exposed (袒腹東床)
- One Character is Worth a Thousand Taels of Gold (一字千金)
- One Day of Sunlight Followed By Ten Days of Cold (一暴十寒)
- One Hair From Nine Oxen ( 九牛一毛)
- One Strike Fires Up The Spirit (一鼓作氣)
- Only One Side is Willing (一廂情願)
- Paper is Expensive in Loyang (洛陽紙貴)
- Perfectly Fair and Impartial (大公無私)
- Plugging One's Ears While Stealing a Bell (掩耳盜鈴)
- Practice Makes Perfect (熟能生巧)
- Professed Love of What One Really Fears (葉公好龍)
- Proficiency in a particular line (一技之長)
- Pulling On One's Shoe In a Melon Patch, Or Adjusting One's Cap Under A Plum Tree (瓜田李下)
- Shivering All Over Though Not Cold (不寒而慄)
- Single-hearted Devotion (專心致志)
- Songs of Ch'u on All Four Sides (四面楚歌)
- The 'You' Cannot Decide (猶豫不決)
- The Affair of The East Window Is Exposed (東窗事發)
- The Bird Jingwei Trying To Fill The Sea (精衛填海)
- The Broken Mirror is Put Back Together (破鏡重圓)
- The Conceit of The King of Yelang (夜郎自大)
- The Courtyard Is As Crowded As a Market Place (門庭若市)
- The Debt Platform is Built Up High (債臺高築)
- The Donkey In Ancient Guizhou Has Exhausted Its Tricks (黔驢技窮)
- The Fox Borrows The Tiger's Power (狐假虎威)
- The Fox Is Sad At The Death of The Hare (兔死狐悲)
- The Frog in the Shallow Well (井底之蛙)
- The Gentleman On The Beam (樑上君子)
- The Horse Which Does Harm To The Herd - A Black Sheep (害群之馬)
- The Host of The East (東道主人)
- The Hounds Are Killed For Food Once All The Hares Are Bagged (兔死狗烹)
- The King's Seabird (魯侯養鳥)
- The Latecomers Surpass the Old-timers (後來居上)
- The Man of Ch'i Fears That the Sky Will Fall (杞人憂天)
- The Measurements Are More Reliable (愚人買鞋)
- The More One Tries to Hide a Mistake, The More It Is Exposed (欲蓋彌彰)
- The Old Horse Knows The Way (老馬識途)
- The Old Man Under The Moon (月下老人)
- The Old Man Who Lost His Horse (塞翁失馬)
- The Plum Tree Sacrifices Itself For The Peach Tree-Sacrifice Oneself For Another Person (李代桃僵)
- The Prime Minister's Gift (無功不受祿)
- The Snipe and The Clam Have a Quarrel (鷸蚌相爭)
- The Wolf and The Bei Make Mischief (狼狽為奸)
- Three People Make a Tiger (三人成虎)
- Three in the Morning and Four at Night (朝三暮四)
- To Ask a Fox for Its Skin (與狐謀皮)
- To Attempt To Go South by Driving the Chariot North (南轅北轍)
- To Attract Jade by Laying Bricks (拋磚引玉)
- To Be Able To Catch Sparrows On the Doorstep (門可羅雀)
- To Be As If Sitting On a Bed of Needles (如坐針氈)
- To Be Behind Sun Shan (名落孫山)
- To Bend The Chimney and Move The Firewood (曲突徙薪)
- To Break The Cauldrons And Sink The Boats (破釜沈舟)
- To Bring Disaster Upon The Fish (殃及池魚)
- To Carve a Mark in the Boat And Look For the Sword (刻舟求劍)
- To Contradict Oneself (自相矛盾)
- To Draw a Snake and Add on Feet (畫蛇添足)
- To Fluff Up the Pillow And Have a Good Rest (高枕無憂)
- To Hang Books On The Ox's Horn (牛角掛書)
- To Have So Much Fun That One Forgets About Shu (樂不思蜀)
- To Have an Image of Bamboo In One's Mind (胸有成竹)
- To Knot Grass and Carry a Ring (結草銜環)
- To Look At Someone With New Eyes (刮目相看)
- To Lose The Sheep On A Forked Road (歧路亡羊)
- To Make The Fish Sink And The Goose Fall (沈魚落雁)
- To Make Up the Number in the Yu Ensemble (濫竽充數)
- To Mistake The Reflection of The Bow For a Snake (杯弓蛇影)
- To Mow The Grass And Scare The Snake (打草驚蛇)
- To Neglect The Root And Attend To The Tip (捨本逐末)
- To Offer The Warmth Of The Sun (獻曝之忱)
- To Proffer a Birch and Ask For a Flogging (負荊請罪)
- To Quench One's Thirst By Thinking of Plums (望梅止渴)
- To Quit Halfway Down the Road (半途而廢)
- To Repair The Fence After Losing The Sheep (亡羊補牢)
- To Return the Jade Intact To Chao (完璧歸趙)
- To Seek Small Gains But Incur Big Losses (貪小失大)
- To Show Off One's Skill With an Axe In Front of Lu Ban's Door (班門弄斧)
- To Sleep On Brushwood And Taste Gall (臥薪嘗膽)
- To Speak Like a Flowing River (口若懸河)
- To Strive For Words and Struggle for Reason (強詞奪理)
- To Swallow Dates Whole (囫圇吞棗)
- To Take By Treachery And Seize By Bullying (巧取豪奪)
- To Try To Help The Shoots Grow By Pulling Them Upward (揠苗助長)
- To Walk Rather Than Ride (安步當車)
- To Watch The Dust Settle And Be Unable To Catch Up (望塵莫及)
- Treat Each Other With Respect (相敬如賓)
- Unclear And Able To Go Either Way (模稜兩可)
- Utopia (世外桃源)
- Very Intelligent in Youth (小時了了)